Встреча с мэром

7. August 2007

7 августа у нас состоялась встреча с мэром города Вольфенбюттеля (или как называют его немцы – бургомистром). Прием состоялся в ратуше, к 10-00 вся наша группа стояла перед ней. И всетаки быть пунктуальным человеком это здорово.

Нас разместили на 3 этаже в огромном помещении, приветственная речь мистера Томаса Пинка была очень теплой. У нас бы в России все было бы более жестко, официально и сдержанно.

Из каждой страны бургамистру привезли национальные подарки. Торжественное их вручение. Беларусская группа, взяв с собой гитару исполнила несколько песен, все им подпевали.

После официальной встречи, выйдя на улицу мы устроили фотосессию с бургомистром. Было очень приятно, что такой занятой человек выкроил для нас свое время. Полтора часа пролетели незаметно, и нам даже не хотелось уходить.

Мы надеемся, что еще увидимся с этим гостеприимным человеком. И хотим сказать ему огромное спасибо за такую незабываемую встречу.

Анна Шарова

Treffen mit dem Bürgermeister

7. August 2007

Am 7. August fand bei uns das Treffen mit dem Wolfenbütteler Bürgermeister statt. Der Empfang fand im Rathaus statt. Pünktlich um zehn Uhr versammelten wir uns alle dort – ein tolles Gefühl, pünktlich zu sein.

Wir gingen in einen großen Saal. Das Grußwort von Herrn Thomas Pink war sehr warmherzig. Bei uns in Russland wäre alles viel steifer, offizieller und kühler abgelaufen.

Aus jedem Land brachte man dem Bürgermeister Geschenke mit. Die Weihnachtsfeier, so Herr Pink, sei dank des Wodkas schon gesichert. Die Übergabe war sehr festlich. Die Weißrussen, die eine Gitarre dabeihatten, sangen einige Lieder, die anderen stimmten mit ein.

Nach dem offiziellen Treffen haben wir mit dem Bürgermeister vor dem Rathaus eine Fotosession veranstaltet. Es war für uns sehr angenehm, dass ein so wichtiger Mann sich für uns Zeit nahm. Anderthalb Stunden sind unbemerkt verflogen, und wir wollten gar nicht gehen.

Wir hoffen, dass wir uns noch einmal mit diesem gastfreundlichen Menschen treffen werden. Und wir möchten ihm für dieses unvergessliche Treffen Danke sagen.

Anna Scharova

Weißrussischer Abend

6. August 2007

Am 6. August fand bei uns der weißrussische Abend statt. Die weißrussische Gruppe hatte ihn natürlich gut vorbereitet. Für die Leute war nicht nur die Vorbereitung, sondern auch der Auftritt nicht leicht, denn sie waren die ersten, und an ihnen orientieren sich alle anderen.

Der Abend war einfach hervorragend. Das weißrussische Team war gut auf einander eingespielt. Das ausgezeichnete Gitarrenspiel wurde von schönem Gesang bezaubernd ergänzt. Obwohl wir nicht alle Lieder kannten, konnten wir doch bei einigen mitsingen.

Ehrlich gesagt hängt ein guter Auftritt auch vom Kollektiv ab, und dieses bewies, obwohl sehr vielfältig – neun Mädchen und ein Junge – was es heißt, als eine richtige Mannschaft zu arbeiten. Damit spornten sie alle für die nächsten Tage an.

Die Spiele waren gut ausgewählt. Und es gelang der Spielleiterin mit Leichtigkeit die Leute anzustecken. So war das Resultat allgemeine Fröhlichkeit. Der herrliche Auftritt ging schließlich in lautes Spielen über, und mündete am Ende in einer richtigen Disco.

Wir sind unseren neuen Freunden sehr dankbar für das interessante Programm und die gute Laune, die sie verbreitet haben. Natürlich können das nicht alle so gut machen wie sie, die weißrussische Gruppe ist eben ein eingeschworenes Team und versteht sich fast wortlos.

Igor Tozhokin und Anna Scharova

Белорусский вечер

6. August 2007

6 числа у нас состоялся Белорусский вечер. По правилам все участники лагеря должны разделиться по командам – русская, польская, немецкая и белорусская. Ребятам было очень тяжело не только готовиться, но и выступать, потому что на них все равнялись – так как они были первые.

Вечер был просто великолепным, белорусская команда показала себя очень организованной. Отличная игра на гитаре сменялась очаровательными вокальными данными. Мы даже подпевали песни, которых и не знали.

Чесно говоря, хорошее выступление также зависит и от коллектива. Он у них был очень разнообразный – 9 девушек и молодой человек, вместе с тем пройдя этот тяжелый путь молодые люди показали всем, что значит работать в настоящей команде и дали всем фору в несколько дней.

Великолепное выступление вскоре перешло в шумные игры, которые только подогрели ребят на дальнейшее веселье – дискотеку. Все игры на сплочение такого многонационального коллектива видимо были тщательно подобраны заранее, потому что ведущие с такой легкостью заводили народ, ставили всех по парам … и все танцевели. Как результат-всеобщее веселье.

Мы очень благодарны нашим новым друзьям за интересную программу и хорошее настроение.Естественно,  не все бы так справились как они, но у белорусской команды это получилось очень интересно и складно, не все получалось гладко и ровно, но таких проколов удалось избежать благодаря тому, что это сплоченная команда, и они понимают друг друга с полуслова. Естественно не все команды могут так понимать, из-за этого и возникают такие проблемы.

Анна Шарова и Игорь Тожокин

Katholischer Friedhof – erster Arbeitstag

6. August 2007

Wir haben die Möglichkeit, am katholischen Friedhof zu arbeiten. Es war sehr anstrengend, vor allem wegen der Sonne und Hitze. Wir säuberten die Namenstafeln aus Sandstein; Bürste und Gummihandschuhe waren unser Werkzeug. Nach vier Stunden harter Arbeit ist es uns gelungen, die Namen von über 20 Personen zu lesen. Wir haben auch die Namen von zwei polnischen Frauen gefunden, was für uns von großer Bedeutung war. Wir sind stolz, dass wir durch diese Arbeit zur Versöhnung beitragen können.

Ania Ewy, Dominika Popardowska, Marcelina Wileńska, Kamil Sadowski

Pierwszy dzień pracy

6. August 2007

Jako zadanie do wykonania wybraliśmy czyszcznie nagrobków na cmentarzu katolickim.

Poszło sprawnie. Ludzie interesowali sie tym co robimy i dlaczego to robimy. Odkryliśmy kilka polskich nazwisk i wydaje nam się, że znaleźliśmy rodzeństwo Kudin. Pozniej pomagaliśmy w pracach na cmentarzu głównym. Bolące ręce kilka odcisków jednak jesteśmy z siebie dumni, że robimy coś dla pojednania narodów. Podsumowaliśmy nasz dzień. Dzień białoruski. Wszyscy spiewają prawie wszyscy grają na instrumentach. Co pokażemy jutro??????? Poźniej dyskoteka szaleństwo w super grupie.

Ania Ewy, Marcelina Wileńska, Dominika Popardowska, Kamil Sadowski

Пусть все знают как мы отдыхаем!

6. August 2007

img_0740_2.jpg

Пусть все знают как мы отдыхаем!
После ужина обычно у нас бывает собрание, так называемый круглый стол. Заканчивается оно примерно в 9 вечера, и тогда наступает самое долгожданное свободное время, которое все с нетерпением ждали весь день.
Можно пообщаться друг с другом,ходить в гости, узнавать что-то новое.Вот один из примеров: Часов десять вечера, в пятницу, мы пошли в кафе всем лагерем: беларуссы, русские, немцы, поляки. Пили пиво, ели сосиски, даже пели русские и беларуские народные песни.
В остальное время мы играли на гитаре, катались на великах по городу, гуляли по ночному Вольфенбюттелю.
Что мне чуть-чуть не понравилось, это то что в городе все закрывается очень рано, в одиннацать-двенадцать часов вечера. Для русских это немного не привычно, так как мы любим гулять всю ночь. Но мы не должны забывать что находимся в Германии, и следовать немецким традициям.Это не существенная проблема, поэтому не следует заострять большое внимание на ней.
Продолжение следует… в следующей статье

Константин Богданов

Mögen alle wissen, wie wir uns erholen!

6. August 2007

Nach dem Abendbrot versammeln wir uns für gewöhnlich zur Reflexionsrunde. Ungefähr um neun ist diese zu Ende. Und dann beginnt die lang ersehnte Freizeit, die wir schon den ganzen Tag erwartet haben.

Wir können uns mit einander unterhalten, uns auf unseren Zimmern gegenseitig besuchen, etwas Neues erfahren. Hier ein interessantes Beispiel:

Freitag, um zehn Uhr Abend gingen alle aus unserem Lager in die Kneipe: Weißrussen, Russen, Deutsche und Polen. Wir tranken Bier oder aßen Würstchen und sangen russische und weißrussische Volkslieder.

In der restlichen Zeit spielen wir Gitarre, fahren Fahrrad und bummeln durch das nächtliche Wolfenbüttel.

Was mir ein wenig missfällt, ist, dass alles in der Stadt gegen elf, zwölf Uhr abends bereits schließt.

Für uns Russen ist das etwas ungewöhnlich. Denn wir lieben es, auch sehr spät noch umherzuziehen. Aber das ist kein großes Problem. Im Ganzen gesehen ist alles sehr klasse.

Fortsetzung folgt.

Konstantin Bogdanov

Суды против принудительных рабочих

6. August 2007

Я выбрала эту группу, потому что работа в ней мне очень интересна. У меня есть возможность улучшить знания по немецкому языку и применить их на практике. Работа в группе очень увлекательна. Мы анализировали приговоры о смертной казни, так как с точки зрения нашего сегодняшнего понимания права они были несправедливыми. Мы посмотрели также фильм об одном из таких случаев. Позже нас познакомили с нашей работой. Было очень интересно и увлекательно.

Алёна Шаплыко

Gerichte gegen Zwangsarbeiter

6. August 2007

Ich habe diese Gruppe gewählt, weil es für mich interessant ist; es gibt eine Möglichkeit, die Deutschkenntnisse zu verwenden und sie zu verbessern. Die Arbeit in der Gruppe ist spannend.
Wir haben uns mit den Todesurteilen beschäftigt und sie analysiert, weil sie im Sinne unseres heutigen Rechtsempfindens ungerecht sind. Dazu haben wir uns einen Film über einen Einzelfall angesehen und mit der Darstellung unserer Arbeit angefangen. Das war sehr spannend.

Aljona Schaplyko